В Тель-Авиве ленинградская погода – Дождь идёт уже, который день подряд, А на улицах полным-полно народа, И почти везде по-русски говорят. То печально, то смешно, а то игриво Мой язык звучит на все лады… Иммиграция течёт по Тель-Авиву, Поднимая общий уровень воды.
В этом городе, и сытом, и богатом, Я стою один, не низок, не высок. Ощущаю я себя почти пиратом. Захватившим этот чудный островок. Туча чёрная встаёт на горизонте, Инстинктивно прижимаюсь я к земле, И скрипит, и гнётся мой дешёвый зонтик, Словно мачта на пиратском корабле.
В Тель-Авиве ленинградская погода – Тот же ветер, те же лужи до колен, Словно стала эмигранткой и природа. Не дождавшись долгожданных перемен. Агрессивно, беззаботно, суетливо, Как разросшаяся донельзя семья, Эмиграция течёт по Тель-Авиву, Словно речка, под названьем «Алия».*
* Алия (иврит) – подъём, восхождение. В переносном смысле – репатрианты - люди, приезжающие в Израиль, шире - репатриация.
|