Дата : 19-07-09, Вск, 03:31:37
Не Припевочка. Чем плох, собственно, перевод "суховей" для חמסין или "сообщество, объединение" для אגודה? Впрочем, я не переводчик, не претендую, так сказать.
Сравнивать же языки по степени их могучести или еще по каким-либо признакам - занятие неблагодарное, по-моему, для рядовых носителей языка, не являющихся специалистами. Ну о чем говорят все эти поиски слов, буквального перевода которых не существует в каком-то из них? Просто игра. Язык - это я. Наиболее полно я могу раскрыться, выразить себя, заявить о себе именно на русском. Иврит как язык от этого никак не страдает, и мне в голову не приходит заявить, что он второго сорта. Я на нем работаю, читаю книги, смотрю фильмы. Любить - не люблю, он чужой для меня лично. Повторяю, от этого он хуже никак не становится. |